Accéder au contenu principal

Ce que nous confions au vent - Laura Imai Messina

Ce que nous confions au vent - Laura Imai Messina

Allo !

En voilà un bien joli roman japonais même si techniquement parlant, il ne l'est pas puisque l'auteure est italienne et l'a écrit en italien. Laura Imai Messina a tout de même fait sa vie au Japon et a parfaitement intégré les codes de la littérature nipponne pleine de sensibilité, telle qu'elle plait à beaucoup d'entre nous.

Il existe quelque part en montagne une cabine téléphonique d'où on peut appeler et converser avec ses chers disparus. Cela relève bien sûr de la pure technique thérapeutique car ici on ne baigne pas dans le fantastique. Yui et Takeshi ne se connaissent pas encore mais ils vont, chacun de leur côté, vouloir confier leur peine au vent. Ils se rencontreront.

Comme prévu, le résultat est irréprochable de poésie et de délicatesse autour du thème du deuil. Éloge de la patience et du souvenir, il ne peut que toucher tout un chacun. En ce qui me concerne, j’ai beaucoup apprécié le roman en trouvant pourtant dommage que le récit se focalise autant sur l'histoire de nos deux âmes blessées et sous-exploite la bonne idée du roman en reléguant au second plan ce fameux téléphone, considéré comme magique par certains. Heureusement une autre caractéristique du livre rattrape le tir, ce sont les mini chapitres intercalés entre les plus gros, chacun d'entre eux développant, souvent sous forme de liste, une idée exprimée juste avant. C'est super charmant.

10/18 - page 177

Le contenu du bentô préparé par Yui pour Hana ce soir-là
Du riz cuit (de la variété koshi-hikari).
Deux fleurs de brocoli.
Deux petits morceaux d'aubergine à la vapeur.
Un champignon de Paris.
Une croquette de patate douce et tofu.
Deux bouchées de poisson à la sauce de soja.
Un sachet de furikake au saumon à l'effigie d'Anpanman.
À part : un petit muffin à la banane, deux biscuits en forme de lapin, six fraises coupées, un yaourt nature.

Note : D'émotion, Yui oublia de glisser les fraises et le muffin dans le bentó. Elle brisa également l'oreille droite d'un des deux lapins.

Commentaires